法律金融行業(yè)涉及知識(shí)面廣,對(duì)語言要求嚴(yán)謹(jǐn)精練;譯員需要具備精準(zhǔn)語言能力和翻譯技巧之外,對(duì)專業(yè)的譯員我們會(huì)定期做法律金融相關(guān)知識(shí)培訓(xùn)。為了多維度的滿足客戶,針對(duì)該專業(yè)博譯為此建立了語料庫和術(shù)語庫,可以快速高質(zhì)量交付,避免非專業(yè)翻譯造成的譯文表達(dá)不當(dāng)或者錯(cuò)誤。
建筑工程翻譯涵蓋領(lǐng)域廣,涉及工程合同、標(biāo)書、工程圖紙、技術(shù)文件等;這類文件翻譯量大,客戶時(shí)間緊迫,在翻譯過程中既要準(zhǔn)又要快;我們使用的辦公管理系統(tǒng)可以將目前所有該專業(yè)譯員的其他項(xiàng)目任務(wù)及完成進(jìn)度全部體現(xiàn),從而合理的安排交付任務(wù);隨后項(xiàng)目主管會(huì)完成抽查和復(fù)核工作;排版人員最后配合譯員完成文件格式標(biāo)準(zhǔn)化處理,最大程度確保翻譯質(zhì)量和效率。
機(jī)械制造業(yè)的翻譯已經(jīng)從傳統(tǒng)的中譯英單語言的翻譯需求,發(fā)展到現(xiàn)在中譯外多語言,甚至是英譯外母語本地化的需求。在機(jī)械制造業(yè)翻譯領(lǐng)域,我們積累了9年以上中譯英德日等十大語言的經(jīng)驗(yàn);建立了專業(yè)詞語庫,并于永冠集團(tuán)、新風(fēng)光集團(tuán)和斯伊利建立長達(dá)3年以上的長期合作;隨著本地化翻譯的市場(chǎng)需求,我們?cè)鲈O(shè)了特色的英譯外母語翻譯,簽約了外籍專業(yè)母語翻譯,利用全球譯員聯(lián)盟中心資源,實(shí)現(xiàn)24小時(shí)專業(yè)翻譯服務(wù)。
生物醫(yī)藥行業(yè)的用詞極為嚴(yán)謹(jǐn),一旦出錯(cuò)后果嚴(yán)重;例如藥品或者醫(yī)療器材的注冊(cè)/臨床試驗(yàn)等相關(guān)的譯文項(xiàng)目對(duì)譯員要求也是極高。我們從選拔到專業(yè)知識(shí)、經(jīng)驗(yàn)、精準(zhǔn)度層層考核,定期為長期的客戶做專業(yè)測(cè)試從而提升譯員在該領(lǐng)域的專業(yè)性;獲得了日本小林制藥,天新福醫(yī)療等企業(yè)認(rèn)可,售后服務(wù)的責(zé)任心也得到客戶的認(rèn)可。